在年的电影春节档的激烈“厮杀”中,截至当前,*的导演处女作、贺岁档热片《你好,李焕英》总票房破40亿元,还在稳步上升,成为今年贺岁电影的一匹黑马。*也因此成为了中国影史票房最高的女导演。
《你好,李焕英》讲的是一对母女之间相互成全、相互奉献的故事。这部电影的剧本,*筹备了三年多,加入了许多真实的母女相处细节。
这是一部让人笑中带泪的影片,片中以妈妈一句“我宝”“我的女儿我就让她健康快乐就行了”这句朴实真挚的话,成了很多观众泪水决堤的时刻。相信每一位看过电影的人,都会被里面自然又深刻的母爱所感动。
“笑中带泪,温馨感人”可能是对这部电影最准确的评价。
电影名的翻译
不知道大家看到没有,《你好,李焕英》的英文名颇有巧思——“Hi,Mom”。
也许很多人疑问,这部电影的英文名字为什么不像中文那样直呼其名,直译为“Hi,LiHuanying”?当你看完电影后,你会理解,这个英文名真的不错。
这样翻译可以更好地还原语境。对外国观众来说,“Hi,LiHuanying”没有多大意义,只是一个名字,感受不到任何情感因素。结合电影的核心,以Mom替代LiHuanying,直接点出母亲这个中心点,更容易让人理解电影中心内容。
这样翻译的电影并非只有《你好,李焕英》,美国经典电影《Cleopatra》也是如此,如果直接音译就成了“克利奥帕特拉”,不仅不好读,读完了还缺乏记忆点,所以当时译者便考虑到了中文观众的认知和感受,并结合电影人物特色,把“Cleopatra”翻译成了《埃及艳后》,成就了一代经典。如果直译为“克利奥帕特拉”,也许就会英文冗长拗口的名字埋没了。
ps:在影片的海报上,还有个小细节,中文中使用了英文逗号,英文逗号后面也没有空一格,如果是正常文档,中文的逗号跟英文的需要区分使用,英文逗号后应该空一格。
催泪大片
外媒把这部电影称为“时空穿越喜剧”:timetravel